Johannes 14:2

SVIn het huis Mijns Vaders zijn vele woningen; anderszins zo zou Ik het u gezegd hebben; Ik ga heen om u plaats te bereiden.
Steph εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν
Trans.

en tē oikia tou patros mou monai pollai eisin ei de mē eipon an ymin poreuomai etoimasai topon ymin


Alex εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν οτι πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν
ASVIn my Father's house are many mansions; if it were not so, I would have told you; for I go to prepare a place for you.
BEIn my Father's house are rooms enough; if it was not so, would I have said that I am going to make ready a place for you?
Byz εν τη οικια του πατρος μου μοναι πολλαι εισιν ει δε μη ειπον αν υμιν πορευομαι ετοιμασαι τοπον υμιν
DarbyIn my Father's house there are many abodes; were it not so, I had told you: for I go to prepare you a place;
ELB05Im Hause meines Vaters sind viele Wohnungen; wenn es nicht so wäre, würde ich es euch gesagt haben; denn ich gehe hin, euch eine Stätte zu bereiten.
LSGIl y a plusieurs demeures dans la maison de mon Père. Si cela n'était pas, je vous l'aurais dit. Je vais vous préparer une place.
Peshܤܓܝܐܝܢ ܐܢܘܢ ܐܘܢܐ ܒܝܬ ܐܒܝ ܘܐܠܐ ܐܡܪ ܗܘܝܬ ܠܟܘܢ ܕܐܙܠ ܐܢܐ ܕܐܛܝܒ ܠܟܘܢ ܐܬܪܐ ܀
SchIn meines Vaters Hause sind viele Wohnungen; wo nicht, so hätte ich es euch gesagt. Ich gehe hin, euch eine Stätte zu bereiten.
WebIn my Father's house are many mansions: if it were not so, I would have told you. I go to prepare a place for you.
Weym In my Father's house there are many resting-places. Were it otherwise, I would have told you; for I am going to make ready a place for you.

Vertalingen op andere websites


Doneer Aantekeningen bij de Bijbel